新着記事 一覧

https://blog.enjo.life/

ブログ全体の新着記事です。

英語: 「○○ですね」 「○○ですよね」 – 基本・とっさに使える超簡単な表現
英語で確認するときの「○○ですね」 「○○ですよね」の定番表現は付加疑問文ですが、とっさに話すのは難しいかも…ということで、超簡単な表現とあわせてご紹介します。
中国語: “敢” 日本語の「勇気」との感覚の違い
日本語と中国語では同じ単語でも感覚的に少し異なる場合があります。今回は中国語の"勇气"と日本語の「勇気」の違いと、関連する例文のいくつかをご紹介します。
日语: 日本人经常用的错误日语 【高级日语测试 – 第三集】
一般来说,母语话者的语言水平肯定高,相反,母语话者的理解也可能会是错误的。让我介绍常见误用日语的五个例子!你也来挑战测试一下!
英語・中国語: “Come”と”Go” 日本語・英語・中国語間での違い
英語や中国語で「来る」と「行く」の表現は、日本語と同じだったり、違ったりと、直訳では正しくない場合があります。それぞれの独特な表現の違いを、楽しみながら見ていきましょう。
ビャンビャン麺”風”インスタント 汁なし担担麺を食べてみた
サンヨー食品さんから、難しい漢字で有名なビャンビャン麺"風"のインスタント・カップ麺が発売されています。気になったので食べてみました。気になる麺は?味は?試食レポートです。
朋友雑穀食府さん 再訪記【大阪 島之内】
ビャンビャン麺だけじゃない!大阪 島之内の朋友雑穀食府(パンユウザッコクショクフ)さんには、数多くの本場 中国料理があります。今回は店員さんにお勧めいただいた重慶料理をはじめ、辛そうな料理をいただきに再訪しました。
中国語・英語: 「しかたがない」はなんていう?
日本語のあきらめの表現「しかたがない」「しかたない」「仕方がない」「どうしようもない」は、中国語や英語でどのように言うのでしょうか?定番表現をはじめ、いろいろな表現をご紹介します。
中国語・英語: 「おつかれさま」はなんていう?
日本語の「おつかれさま」というあいさつの中国語や英語での表現方法と注意点をご紹介します。
日语: “もったいない” (MOTTAINAI)是什么意思呢?
MOTTAINAI(もったいない)是在日语中常用的词语之一,你知道MOTTAINAI是什么意思吗?这词语来自哪里?
英語: 金額を表すprice, cost, charge, fareの違い
カタカナ英語で使われることもよくある金額を表す言葉、プライス(price)・コスト(cost)・チャージ(charge)の使い分けはできていますか?その他にフェア(fare)やエクスペンス(expense)も含めて、意味と違い、使い方をご紹介します。
中国語: 「迷惑」「迷惑行為」の意味は日本と違う?
日本語も中国語も「迷惑」や「迷惑行為」といった表現がありますが、同じ漢字でも意味が違うので、お互いに感じ方が違ってしまいます。意味の違いとその原因を解説します。
中国のSNSでも人気! – おもしろい同形反復の漢字【一文字の漢字・叠字】 Vol. 3 【身体編】
多くの同じ漢字を2つや3つ組み合わせた一文字の漢字があります。珍しい漢字や古字となって現代では使われない漢字があるため、珍しいながらも面白いので、中国のSNSなどで人気となっていることもあります。このような、コピペで使える一文字の漢字をご紹介していきます。
Japanese: What does MOTTAINAI (もったいない) mean?
MOTTAINAI (もったいない) is commonly used in Japanese language. Do you know what MOTTAINAI means and where it comes from?
中国語: 中国語でなぞなぞ 厳選10問!(番外編 Vol. 1)
日本の「なぞなぞ」を中国語でご紹介します。古典的な「なぞなぞ」から少し意地悪な「なぞなぞ」まで、厳選10問をお届けます。ぜひ中国の方と一緒に楽しんでみてください。
英語・中国語: 人気のスポーツランキング – 世界の競技ファンランキング
世界では人気のスポーツはどんな順番でしょうか?各競技のファン数でのトップ10をあげて、英語や中国語ではどのように言うかをまとめました。日本の順位とは違う点や、日本語と似ている中国語表現を知ることも新しい発見になりそうです。
ビャンビャン麺が看板メニュー 朋友雑穀食府さん 訪問記【大阪 島之内】
大阪 島之内の朋友雑穀食府(パンユウザッコクショクフ)さんは、ビャンビャン麺が看板メニューです。これ以外にも数多くの本場 中国料理を提供しています。今回は、看板メニューのビャンビャン麺をお目当てに、朋友雑穀食府(パンユウザッコクショクフ)さんに行ってみました。ビャンビャン麺の詳細は別の記事で紹介しています。
英語・中国語: 「対応します」「対応をお願いします」はなんていう?
英語や中国語で「対応します」「対応できます」「対応をお願いします」「対応願います」「対応してください」はなんていう?英語の"follow"(フォロー)の意味は?「フォローします」は間違い!?中国語の「処理」や「応対」は、日本語と意味が違う!?いろいろな「対応」に関する表現をご紹介。
中国語: なぞなぞ 厳選10問!(Vol. 3)
中国語のなぞなぞをご紹介します。古典的な「なぞなぞ」から面白い「なぞなぞ」まで、厳選10問をお届けます。
日语: 日本人经常用的错误日语 【高级日语测试 – 第二集】
一般来说,母语话者的语言水平肯定高,相反,母语话者的理解也可能会是错误的。让我介绍常见误用日语的五个例子!你也来挑战测试一下!
中国のSNSでも人気! – おもしろい同形反復の漢字【一文字の漢字・叠字】 Vol. 2 【動物編】
多くの同じ漢字を2つや3つ組み合わせた一文字の漢字があります。珍しい漢字や古字となって現代では使われない漢字があるため、珍しいながらも面白いので、中国のSNSなどで人気となっていることもあります。このような、コピペで使える一文字の漢字をご紹介していきます。
英語・中国語: カラオケの英語・中国語は?なぜ?
日本だけでなく、世界のいろいろな国で愛されている「カラオケ」ですが、英語や中国語をはじめ、外国語でも「カラオケ」は広く通じる言葉です。その語源を英語と中国語で説明してみましょう。
英語・中国語: 営業中・営業時間外 – 正しい表現
お店の営業中・営業時間外(開店中・閉店中)の英語表記をよく見かけますが、"CLOSE"という誤った表記となっていることが少なくありません。正しい表記と理由に合わせて、中国語での表現もご紹介します。
英語: 赤ちゃんが乗っています – 正しい表現は?
自動車のステッカーでよく見る「赤ちゃんが乗っています」「子どもが乗っています」の表現は、英語としては不正確です。正しい表現を、その理由とあわせて見ていきましょう。
英語: 東京メトロ・大阪メトロ メトロって何語? サブウェイとの違いは?
東京や大阪の民営地下鉄には「メトロ」という名前が付けられていますが、民営化と関係あるの? メトロとは? 「メトロ」って何語?英語のようでもあるし、そうでもなさそうです。英語で「地下鉄」を表す言葉とあわせて、解説していきます。
一口タイプの四川灯影牛肉丝を食べてみた
中国 四川の有名な"灯影牛肉"が手軽なピリ辛おやつになった一口タイプ"四川灯影牛肉丝"を試食する機会がありましたので、ご紹介します。ほろほろ感とピリ辛の中にある味わい深さが特徴です。
日语: 中日汉字的差异直觉能力测试!(第3集)
几个日本的汉字使用独自的简化手法,所以跟简体字和繁体字都不同。有时候,这样的差异很小,你能发现吗?开始挑战!(第3集)
中国語: 日中の漢字の間違い探し 直感クイズ! (Vol. 3)
日本の漢字と中国の簡体字は、時には小さな違いがいくつかあり、 間違い探しのようです。一瞬では分からないような違いのある漢字をクイズ形式でまとめた第3弾です。お楽しみください!
中国のSNSでも人気! – おもしろい同形反復の漢字【一文字の漢字・叠字】 Vol. 1
多くの同じ漢字を2つや3つ組み合わせた一文字の漢字があります。珍しい漢字や古字となって現代では使われない漢字があるため、珍しいながらも面白いので、中国のSNSなどで人気となっていることもあります。このような、コピペで使える一文字の漢字をご紹介していきます。
日语: 日本人经常用的错误日语 【高级日语测试】
一般来说,母语话者的语言水平肯定高,相反,母语话者的理解也可能会是错误的。让我介绍常见误用日语的五个例子!你也来挑战测试一下!
中国語・英語: 鶏は三歩歩けば忘れる
鶏は三歩歩けば忘れる - 中国語や英語での表現は?日本語では鶏はすぐ忘れる(という昔の人の考え)から、こんな表現になっていますが、中国語や英語にもこれと同じような例えがあります。何というかご存じでしょうか?
タイトルとURLをコピーしました