気になる内容にすぐに移動
カラオケの英語・中国語は?
「カラオケ」は英語と中国語で それぞれ…
英語: karaoke
中国語: 卡拉OK [kǎ lā OK]
と、表記は違っても、発音はほぼ同じです。
中国語は、音を表す"卡拉"に加えて、"OK"というアルファベット表記の意味不明さです。
※ 音が似ている"谐音" [xié yīn]です。
実は、スペイン語もドイツ語もフランス語も同じ…と万国共通といっても過言でない程に広まっている言葉です。
では、「カラオケ」って何語?と思ってしまいそうですが、日本発祥の言葉です。
カラオケの語源は?
一般的には、カラオケは「空(から)のオーケストラ」が語源で、これを省略したものと言われています。
この「空(から)」は「歌(歌唱)が無い」ことを指し、「オーケストラ」は「楽曲」を指しています。
元々は音楽業界や放送業界の業界用語で、生演奏なしで歌手が歌うことができるように録音したものが始まりでしたが、現在のカラオケに転じたとのことです。
英語でカラオケの語源を説明
"Karaoke" came from Japanese. According to common theory, "kara" is "空" (empty) and "oke" is the English word of "orchestra" (オーケストラ) (instrumental music).
Originally, it was a professional term for music and broadcasting. Although the orchestra is not present, the recorded instrumental music enables singers to sing the song. It was turned to today's "karaoke".
中国語でカラオケの語源を説明
"卡拉OK"来自日语,一般来说,原来的"卡拉"是"空"和"OK"是英语的"orchestra"(管弦乐队)。
在这里,"空"指"没有唱歌","orchestra"指"器乐"。
原本是音乐方面和广播方面的业界用语。用录音的器乐,虽然管弦乐队不在,但是可以让歌手唱歌。据说变成了现在的"卡拉OK"。
["kǎ lā OK" lái zì rì yǔ][yī bān lái shuō, yuán lái de "kǎ lā" shì "kōng" hé "OK" shì yīng yǔ de "orchestra" (guǎn xián yuè duì)]
[zài zhè lǐ, "kōng" zhǐ "méi yǒu chàng gē"]["orchestra" zhǐ "qì yuè"]
[yuán běn shì yīn yuè fāng miàn hé guǎng bō fāng miàn de yè jiè yòng yǔ]
[yòng lù yīn de qì yuè, suī rán guǎn xián yuè duì bù zài, dàn shì kě yǐ ràng gē shǒu chàng gē]
[jù shuō biàn chéng le xiàn zài de "kǎ lā OK"]
英語や中国語でカラオケの語源を説明する時の、参考になればと思います。
今回もお読みくださり、ありがとうございました。
役に立った・気に入ったらSNSやブログで共有していただけると嬉しいです!