中国語メモ

英語

英語: 英語のノイズの意味は? ノイズって悪いもの?

「ノイズ」とは?「ノイズ」の意味は?「ノイズ」は英語の"noise"で「雑音」のはずなのに、英語では良い意味でも用いられることがあります。これは間違い?なぜこうなった?意味や語源、中国語でのnoiseの解釈も含めて見ていきましょう。
中国語

中国語: 日中の漢字の間違い探し 直感クイズ! (Vol. 2)

日本の漢字と中国の簡体字は、時には小さな違いがいくつかあり、 間違い探しのようです。一瞬では分からないような違いのある漢字をクイズ形式でまとめた第2弾です。お楽しみください!
中国語

中国語: 「あなたの代わり」の表現

文章でも口語でも使える中国語の「あなたの代わりに○○するよ」の簡単な表現や「○○を代表して」というちょっと堅めの表現、「あなたの代わりはいない」といった表現をご紹介します。
美食

蛋黄酥(ダンフアンスー)と一口酥(イーコウスー) お味は?

蛋黄酥(ダンフアンスー)とは?一口酥(イーコウスー)とは?中国のお菓子で、蛋黄酥は月餅(げっぺい)と並んで、中国で中秋の名月をお祝いするお菓子と呼ばれることもあります。試食レポートをお届けします。
中国語

中国語: なぞなぞ 厳選10問!(Vol. 2)

中国語のなぞなぞをご紹介します。古典的な「なぞなぞ」から面白い「なぞなぞ」まで、厳選10問をお届けます。
中国語

中国語: 日本の漢字と中国の漢字の違い

日本の漢字と中国の簡体字の違い - 日本と中国では共通の漢字も多いので、ほとんどの場合は同じ漢字として認識できますが、中には大きく異なる漢字もあります。そんな違いを楽しめる例を一挙公開します!
中国語

中国語: かっこいい中国語の漢字表記 【メディア編】 – なぜ日本語はカタカナ語がこんなに多い?

正しい日本語を伝える役割があるマスコミにおいても、カタカナ語があふれています。日本でカタカナ表記されることが多い言葉は、漢字だけ使用する中国語ではどのように表しているでしょうか?漢字ならではのカッコよさを感じます。解説を交えながら、いくつかの例を紹介していきます。
中国語

中国語: 日中の漢字の間違い探し 直感クイズ!

日本の漢字と中国の簡体字は、時には小さな違いがいくつかあり、 間違い探しのようです。一瞬では分からないような違いのある漢字をクイズ形式でまとめた第1弾です。お楽しみください!
日语

日语: 为什么有平假名和片假名?是歧视还是文化?日本最早的伪娘是谁?

日语里我们看到不仅汉字,而且平假名和片假名,为什么呢?你知道平假名和片假名的起源和意义吗?日本最早的伪娘是谁?让我们一起看看历史吧!(ひらがなとカタカナの由来と使い方・日本最古のネカマの原型!?を中国語で解説)
美食

本場 中国湖南省平江の辣条(ラーティァオ)の味は? → 辣条中最強の激辛!?

辣条(ラーティァオ/ラーティアオ)発祥の地、中国湖南省平江の有名辣条ブランド 麻辣王子を食べてみました。中国でも最も辛い物が好まれる地域のラーティァオはいかに!?ラーティァオの味や工場での作り方と共にご紹介します。
タイトルとURLをコピーしました