【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

中国語: 「あなたの代わり」の表現

中国語: 「あなたの代わり」の表現

この記事ではこんな疑問にお答えします。

  • 「あなたの代わりに」の中国語
  • 「○○を代表して」の中国語
  • 「あなたの代わりはいない(かけがえのない)」の中国語
  • 中国語の"代替"と"替代"の違い

「あなたの代わりに」の中国語

文章でも口語でも使える「あなたの代わりに」の中国語

最初は文章でも口語でも使える表現から

我代替你做○○

[wǒ dài tì nǐ zuò ○○]

もちろん"做"以外の動詞も使えます。


例文

我代替你去买东西

[wǒ dài tì nǐ qù mǎi dōngxī]

あなたの代わりに買い物に行きます。

我代替他做饭

[wǒ dài tì tā zuò fàn]

彼の代わりにご飯を作ります。


口語でよく使う「あなたの代わりに」の中国語

口語ではこのような表現もよくあります。

我替你做○○

[wǒ tì nǐ zuò ○○]

また、口語としてこのような表現もあります。
誰の代わりに、という部分は話の流れによります。
日本語でも「私が代わりにやるよ」という言い方と同じです。

换我来做○○

[huàn wǒ lái zuò ○○]

换我来讲○○

[huàn wǒ lái jiǎng ○○]


状況によっては、「がんばるよ」という ひとことを添えてもいいかもしれませんね。


「○○を代表して」の中国語

次は少し改まった硬い表現ですが、使用頻度は多めではないでしょうか?

○○を代表して、という言い方になると"代表" [dài biǎo]という表現ができるのは、日本語と同じです。

我代表公司做○○

[wǒ dài biǎo gōng sī zuò ○○]

会社を代表して○○します。

我代表同学们说○○

[wǒ dài biǎo tóng xué men shuō ○○]

クラスメイトを代表して○○を話します。


「かけがえのない」の中国語

「かけがえのない」の中国語
「かけがえのない」の中国語

今度は逆に、「あなたの代わりはいない」という、相手への敬意を表す大切な表現です。

"替代" [tì dài]を使った表現があります。


"替代"も動詞ですが、今までの例の"代替"とは違うことにご注意を!

大きな違いは、"代替"は一時的な役割の交代で、"替代"は永続的なもので重要性が高い点にあります。


例文

你无可替代

[nǐ wú kě tì dài]

あなたはかけがえのない存在です。

你是任何人都无法替代

[nǐ shì rèn hé rén dōu wú fǎ tì dài]

あなたは他の誰にも代えられない存在です。

你独一无二无人可以替代

[nǐ dú yī wú èr wú rén kě yǐ tì dài]

あなたはあなただけで、誰かが代わりにはなれない存在です。


"取代"は日本語の「取って代わる」から連想できる表現ですね。

你是唯一无法取代的

[nǐ shì wéi yī wú fǎ qǔ dài de]

あなたはかけがえのない唯一の存在です。



今回もお読みくださり、ありがとうございました。

役に立った・気に入ったらツイート共有していただけると嬉しいです!

タイトルとURLをコピーしました