表現

英語

英語: ステーキに関する英語 – 種類・焼き方などの注文方法

肉料理の代表格ともいえる「ステーキ」は英語で"steak"ですが、この"steak"とは?から、英語で注文するときの質問など、役立つ内容をご紹介します。
歇後語

中国語: パンダがテイクアウトする – その心は?

中国語で「パンダがテイクアウト」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
英語

英語: 「○○ですね」 「○○ですよね」 – 基本・とっさに使える超簡単な表現

英語で確認するときの「○○ですね」 「○○ですよね」の定番表現は付加疑問文ですが、とっさに話すのは難しいかも…ということで、超簡単な表現とあわせてご紹介します。
中国語

中国語: “敢” 日本語の「勇気」との感覚の違い

日本語と中国語では同じ単語でも感覚的に少し異なる場合があります。今回は中国語の"勇气"と日本語の「勇気」の違いと、関連する例文のいくつかをご紹介します。
日语

日语: 日本人经常用的错误日语 【高级日语测试 – 第三集】

一般来说,母语话者的语言水平肯定高,相反,母语话者的理解也可能会是错误的。让我介绍常见误用日语的五个例子!你也来挑战测试一下!
英語

英語・中国語: “Come”と”Go” 日本語・英語・中国語間での違い

英語や中国語で「来る」と「行く」の表現は、日本語と同じだったり、違ったりと、直訳では正しくない場合があります。それぞれの独特な表現の違いを、楽しみながら見ていきましょう。
中国語

中国語・英語: 「しかたがない」はなんていう?

日本語のあきらめの表現「しかたがない」「しかたない」「仕方がない」「どうしようもない」は、中国語や英語でどのように言うのでしょうか?定番表現をはじめ、いろいろな表現をご紹介します。
中国語

中国語・英語: 「おつかれさま」はなんていう?

日本語の「おつかれさま」というあいさつの中国語や英語での表現方法と注意点をご紹介します。
Japanese

日语: “もったいない” (MOTTAINAI)是什么意思呢?

MOTTAINAI(もったいない)是在日语中常用的词语之一,你知道MOTTAINAI是什么意思吗?这词语来自哪里?
英語

英語: 金額を表すprice, cost, charge, fare, feeの違い

カタカナ英語で使われることもよくある金額を表す言葉、プライス(price)・コスト(cost)・チャージ(charge)の使い分けはできていますか?その他にフェア(fare)やフィー(fee)、エクスペンス(expense)も含めて、意味と違い、使い方をご紹介します。
タイトルとURLをコピーしました