【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

英語: ステーキに関する英語 – 種類・焼き方などの注文方法

英語: ステーキに関する英語 - 種類・焼き方などの注文方法

ステーキ肉の種類・焼き方

肉好きにとっては、ヨーロッパやアメリカなどの海外のステーキは、ボリュームたっぷりで魅力的です。

日本でみかける一般的なステーキよりも大きく、肉の味が濃いと感じます。大きさの割には価格も安いですが、「大き過ぎる!」と感じる人も少なくないでしょう。

逆に言うと、欧米の人たちに、日本のステーキ店に行くと、相対的にその小ささ、特に薄さにがっかりされる可能性もあります。

英語の"steak"は、簡単に言うと「牛の厚切り肉」という意味の単語です。(下記「英語の"steak"とは?」をご覧ください。)

今回は、海外でステーキを注文するときの英語について、ご紹介します。

ステーキの焼き方

どのお店でも必ず聞かれるのは、ステーキの焼き方です。

How would you like your steak cooked?
How would you like your steak done?

のように表現の違いはあっても、好みの焼き方を答えればOKです。

以前に、「好みの焼き方」を聞かれて「生姜焼き!」と答えた冗談なような実話を聞いたことがありますが、選べるのは単に火の通し方です。

よく分からなければ、"Medium, please"という一般的な答えが無難です。

他には、このような焼き方があって、上から下の順番でよく焼いた状態になりますが、肉が固くなります。

  1. Rare
  2. Medium Rare
  3. Medium
  4. Medium Well
  5. Well Done

概して、日本の肉よりは固いと思っておいた方がよいでしょう。(ナイフもそれなりのものが提供されます。)

少し話がそれますが、付け合わせに多いポテトもフライド・ポテト(英語で"fries")やマッシュド・ポテト(英語で"mushed potato")などを聞かれることもあります。


米国のスポーツバー - 英語: ステーキに関する英語 - 種類・焼き方などの注文方法
米国のスポーツバー
米国の屋外店舗 - 英語: ステーキに関する英語 - 種類・焼き方などの注文方法
米国の屋外店舗


英語の”steak”とは?

はじめに少し触れましたが、英語の"steak"を英語の辞書で見ると

steak noun

(also less frequent beefsteak) [uncountable, countable] a thick slice of good quality beef

Oxford Advanced Learner's Dictionary

と、単に「厚切り牛肉」を意味する単語です。

ここには「焼いた料理」であることは記載されていませんが、焼いた料理と考えて問題ありません。

牛肉であることが一般的ですので、それ以外の肉の場合は、"pork steak"のように肉の種類を付け加えます。(大きな魚の切り身も含みます。)

また、"Hamburg steak"(ハンバーグステーキ)も正しい表現です。(ハンバーグの由来がドイツのHamburg(ハンブルグ)なので、大文字で記載していますが、小文字表記の場合もあります。)

もし欧米人と日本のステーキ店に行くとき、肉の大きさに過大な期待をさせないためには"steak"よりも"barbecue"(バーベキュー)と伝えた方がよいかもしれません。


ステーキ肉の種類

日本でも一般的なのはリブロース(英語で"ribeye")・赤身のフィレ(英語で"fillet")やサーロイン(腰肉)などは、欧米でも同じです。

ちなみに、サーロインの英語は"Sirloin"で、英語の「腰肉」は"loin"です。
16世紀の英国国王 ヘンリー8世が美味しさに感銘して、騎士(knight)の称号である"Sir"をつけたことが由来といわれています。

サーロイン(カット済み) - 英語: ステーキに関する英語 - 種類・焼き方などの注文方法
サーロイン(カット済み)
フィレ - 英語: ステーキに関する英語 - 種類・焼き方などの注文方法
フィレ

日本でもおなじみの部位以外に、骨付き腰肉の"T-bone"もよく見かけます。

Tボーン(Photo ACより) - 英語: ステーキに関する英語 - 種類・焼き方などの注文方法
Tボーン(Photo ACより)

その他にもいろいろな部位がステーキとなりますが、焼く前後の写真付きでとても分かりやすいページを見つけたので、こちらのリンクを共有します。


WAGYU(和牛)は英語!?

海外では、和牛も人気です。
"Wagyu"として辞書にも掲載されています。

Wagyu noun

a type of beef that comes from particular breeds of Japanese cows
・ premium products like Japanese Wagyu beef

Oxford Advanced Learner's Dictionary

"Wagyu"の意味は「特定の品種の日本牛から得られる牛肉の一種」と解説されていますが、"Wagyu"(和牛)に既に「牛」が含まれていることまでは知られていないようで、"Wagyu beef"という重複した例文が掲載されているのですが、ここはご愛敬ですね。

霜降りの和牛は脂身が多いので、ステーキよりも鉄板焼きの方が好まれている印象です。

海外のパフォーマンスいっぱいの鉄板焼きも楽しいですよ!

旅行や出張など楽しみに、少しでも役に立てたら嬉しいです。



今回もお読みくださり、ありがとうございました。

役に立った・気に入ったらツイート共有していただけると嬉しいです!

タイトルとURLをコピーしました