表現

中国語

中国語: あいさつ”你好”(ニイハオ・ニーハオ)の漢字は? 「こんにちは」と同じ意味?

中国語の「ニイハオ」(ニーハオ)は、「こんにちは」というのはよく知られていますが、実は中国人はあまり使いません。漢字はどのように書くのでしょうか?呼びかけの「すみません」や電話の「もしもし」にも使える言葉です。「おはよう」「こんばんは」「おやすみ」などもあわせて、実用的なあいさつをご紹介します。
中国語

中国語: メールの結び 文末の「よろしくお願いします」は?

请多关照 (請多関照・チン ドゥォ グァン ジャオ)はまず使わない!メール末尾の定番の挨拶で「よろしくお願いします」「よろしくお願いいたします」「よろしくお願い申し上げます」がありますが、中国語でメールの結びの一般的な表現をいくつかご紹介します。
英語

英語: 「より良い」「マシ」の区別はできる? “better”の意味は?

英語で「まし」「無いよりはまし」「やらないよりはまし」は?「より良い」「更にいい」「もっといいね」との違いは出せる?英語の"better"とは?区別するための自然な表現をご紹介します。また「お前よりはマシ」「死んだほうがマシ」なんて表現も!中国語での表現もあります。
中国語

中国語: ビジネスのメールで使う敬称 – 性別不明の場合は? 先生って?

中国語も、英語のMs. (ミズ)や Mr. (ミスター)のように、敬称は性別によって異なります。メールを書く時の敬称の使い方は?性別が分からない場合はどうする?中国語でよく見る「先生」の意味は?そんな数々の疑問に答えます!
英語

英語: 複数形が重要な理由は? 複数形の意味・気をつける点

なぜ、英語の「複数形」は重要でしょうか?日本語には無いので普段はあまり意識しないかもしれません。状況によっては、英語の複数形はたった1文字の"s"だったとしても大きな意味をもつことになります。この記事では、複数形が重要な理由、複数形の意味・気をつける点、間違いやすい例を紹介しています。
英語

英語・中国語: バイバイ・さようなら・See you・再見

日本語の「さようなら」はあまり使われなくなっていますが、この語源と漢字は?「バイバイ」「グッバイ」の英語のスペルと語源は?中国語の"再見"の意味は?日本語・英語・中国語の「別れ際のあいさつ」についてご紹介します。
英語

英語・中国語: 会社の「上司」と「部下」はなんていう? 会話やメールなどでの表現

日本語の「上司」と「部下」の言葉は、英語や中国語では何というのでしょうか? 上下関係を表す、特に「部下」という言葉には気を遣うところです。社風や状況もありますが、外国語と比較してみることで、新たな視点が生まれるかもしれませんよ!
中国語

中国語: 「びっくりした」「驚いた」はなんていう?

中国語で「びっくりした」「驚いた」や「すごくびっくりした」「ちょっと驚いた」などはどのようになるでしょうか?文章や会話・チャットなどで使える表現をまとめて解説します。
中国語

中国語: 「本当に!?」「ウソ!?」「マジ!?」 気軽に使える否定表現

中国語で気軽に使える、あいづちとしての否定表現 - 「本当に!?」「ホント!?」「ウソ!?」「マジ!?」「ありえない!」「まさか!」「それはおかしい!」「ありえない!」「それはないでしょ!?」「とんでもない!」「それは変だよ!」などの表現を紹介していきます。
中国語

中国語: いろいろな「終わった」の表現 – 结束了・完了・好了・完成了など

日本語で「終わった」を意味する言葉には、単に「終わった」の意味に加えて、「完成した」「ちゃんとできた」のような表現から、時には「人生終わった」のような悲観的な表現もあって、無意識に使い分けていますね。中国語にも「終わった」を意味する言葉はいくつかありますが、日本語と感覚が異なる部分をまとめています。
タイトルとURLをコピーしました