SNSやネットで頻出!感情を表す口偏のつく漢字
中国語のSNSやネットを見ると、口偏のつく漢字がたくさんあることに気づくかもしれませんね。
漢字の示すとおり、口に関係しているので、感情表現であることは想像できますが、学習者にとってはその語感がつかめないことはよくあります。
教科書には書いていない、実用的な視点で、感情を表す口偏のつく漢字をご紹介していきます。
気になる内容にすぐに移動
頻出する口偏のつく漢字
感情表現には口偏のつく漢字が多く使われますが、状況を分類すると、このような感じに分けることができます。
語尾
はじめに、語尾についてです。
主な普通話・台湾華語共通の語尾は次の7つです。
| 吧 [ba] | 啊 [a] | 呢 [ne] | 哦 [o] |
| 啦 [la] | 嘛 [ma] | 呀 [ya] |
これ以外に、普通話ならではの語尾、台湾華語ならではの語尾もたくさんありますので、これらの意味と解説については、下記の参考記事をご覧ください。
呼びかけ
呼びかけにも、口偏のつく漢字がたくさんあります。
文頭に来ることが多くあります。
| 哎 [āi] | 嘿 [hēi] | 嗨 [hāi] | 喂 [wéi] |
哎 [āi]
- 意味: 呼びかけ
- 日本語での主な語感: 「ねぇ」「おい」
例:
- 哎,你听我说 [āi, nǐ tīng wǒ shuō]: 「ねぇ、ちょっと聞いて」
- 哎,别走 [āi, bié zǒu]: 「おい、行かないで」
この"哎" [āi]と次の部分でご紹介する"唉" [ài](ため息)の2つは、声調が違うだけですが、意味が大きく変わるので、特に注意が必要です。
嘿 [hēi]
- 意味: 呼びかけ・軽い驚き
- 日本語での主な語感: 「おっ」「やぁ」
例:
- 嘿,你来了! [hēi, nǐ lái le]: 「おっ、来たね!」
- 嘿,看这边! [hēi, kàn zhè biān]: 「やぁ、こっち見て!」
英語の"Hey!"に近い感じですね。
嗨 [hāi]
- 意味: 挨拶
- 日本語での主な語感: 「やぁ!」「はい!」
例:
- 嗨,大家好! [hāi, dà jiā hǎo]: 「はい、みんな!」
- 嗨,你好! [hāi, nǐ hǎo]: 「やぁ、こんにちは!」
こちらも英語の"Hi!"に近い感じですね。
喂 [wéi]
- 意味: 電話での応答(「もしもし」)
- 日本語での主な語感: 「もしもし」
例:
- 喂,你好 [wéi, nǐ hǎo]: 「もしもし、こんにちは」
- 喂,听得到吗? [wéi, tīng dé dào ma]: 「もしもし、聞こえる?」
この電話での「もしもし」は定番ですが、同じ漢字で声調を間違えると違う意味になってしまいますので、特に注意が必要です。
- 喂 [wéi](第2声): 「もしもし」
- 喂 [wèi](第4声): 「おいっ」(強い口調)
※ 台湾華語では、[wèi](第4声)で「もしもし」と言う人も多くいます。
感嘆・驚き
感嘆・驚きでもよく使われ、文頭に来ることが多くあります。
| 哇 [wa] | 唉 [ài] | 哼 [hēng] |
それでは順番に見ていきましょう。
哇 [wā]
- 意味: 驚き・感嘆
- 日本語での主な語感: 「わぁ!」「うわっ!」
例:
- 哇,好漂亮! [wā, hǎo piāo liàng]: 「わぁ、きれい!」
- 哇哇,你来了! [wa wā, nǐ lái le]: 「うわっ、来たんだ!」
この"哇"は泣く声を表す場合もあります。
唉 [ài]
- 意味: ため息・落胆
- 日本語での主な語感: 「はぁ…」「あぁ」「やれやれ」
例:
- 唉,我累了~ [ài, wǒ lèi le]: 「はぁ、疲れた~」
- 唉,又失败了~ [ài, yòu shī bài le]: 「あぁ、また失敗した~」
"哎" [āi](よびかけ)と"唉" [ài](ため息)の2つは、声調が違うだけですが、意味が大きく違いますね。
哼 [hēng]
- 意味: 不満・軽い怒り
- 日本語での主な語感: 「ふん」「うっ」「むっ」
例:
- 哼,不理你 [hēng, bù lǐ nǐ]: 「ふん、相手しない」
- 哼,他又迟到了 [hēng, tā yòu chí dào le]: 「うっ、また遅刻だ」
その他、驚きを表す時には、このような表現がありますが、これらの口偏の漢字は熟語として驚きを表します。
- 吃了一惊 [chī le yì jīng]
- 吓了一跳 [xià le yí tiào]
返事・相づち
相づちで最もよく使われるのは、この"嗯"で、軽い返事としてSNSなどで特によく使われます。
| 嗯 [ǹg] |
嗯 [ǹg] ([ǹ])
※ ピンインは[ǹg](または[ǹ])ですが、文字入力の時は[èn]とします。
- 意味: 返事・相づち
- 日本語での主な語感: 「うん」「ええ」
例:
- 嗯,好 [ǹg, hǎo]: 「うん、いいよ」
- 嗯嗯,我知道了 [ǹg ǹg, wǒ zhī dào le]: 「うんうん、わかったよ」
この"嗯"は、声調が変わると語感も変わります。
- 嗯? [ńg] ([ń]): 「えっ?」
- 嗯! [ňg] ([ň]): 「へぇ〜!」
のように、声調を変えることで、相づちの種類が増えるのも中国語の面白いところです。
その他にも、同意の自然な表現はたくさんあります。
詳しくは、こちらの記事をご覧ください。
笑い
笑い声の表現にも、数多くの口偏の漢字があります。
| 哈 [hā] | 呵 [hē] | 嘿 [hēi] | 嘻 [xī] |
最頻出は"哈"で、これらの漢字はいくつか並べて程度を上げることがよくあります。
詳しくは、こちらの記事をご覧ください。
悲しみ
「泣く」は、中国語で"哭" [kū]と言いますね。
これをそのまま悲しみの表現として使うことも多いですが、口偏では、このような漢字があります。
| 呜 [wū] | 哇 [wā] | 嗷 [áo] |
これらの漢字も、たくさん並べて程度を上げることがよくあります。
詳しくは、こちらの記事をご覧ください。
軽い感情表現
最後に、軽い感情表現です。ネット上で特によく見かける漢字です。
| 噗 [pū] | 呃 [è] |
噗 [pū]
- 意味: 吹き出し・失笑
- 日本語での主な語感: 「ぷっ」「ぶっ」
例:
- 噗,你太搞笑了! [pū, nǐ tài gǎo xiào le]: 「ぷっ、君おもしろすぎ!」
- 噗——笑死我了! [pū — xiào sǐ wǒ le]: 「ぶっー 死ぬほど笑える!」
呃 [è]
- 意味: ためらい・戸惑い
- 日本語での主な語感: 「えっと」「あの…」
例:
- 呃…我不太确定 [è… wǒ bù tài què dìng]: 「えっと…あんまりよくわからない」
- 呃?什么意思? [è shén me yì sī]: 「あの…どういう意味?」
このように、SNSやネット、日常会話で、いろいろな表現があることがわかりますね。
中国語は漢字ばかりなので、日本人から見るとぱっと見は堅苦しい文面に思えがちです。
こんな軽い、おもしろい表現があったんだ…と思うと、中国語が一気に身近に感じられるのではないでしょうか?






今回もお読みくださり、ありがとうございました。
役に立った・気に入ったらSNSやブログで共有していただけると嬉しいです!






