俗語

歇後語

中国語: 袋の中に釘を入れる – その心は?

中国語で「袋の中に釘を入れる」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語

中国語: 中国語で「火の車」といえば?

中国語で「火の車」といえば? 中国語で書くと"火车"となり、「汽車」や「電車」などの意味となりますが、ですが、この言葉を改めてみた時に、いろいろと疑問が出てきましたので、今回は関連する言葉をいろいろとまとめてみました。
歇後語

中国語: 老猫のひげが焼ける – その心は?

中国語で「老猫のひげが焼ける」というとどんな意味? 泳げない鴨はいる? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
歇後語

中国語: 鴨が河を渡る・泳げない鴨が河を渡る – その心は?

中国語で「鴨が河を渡る」「泳げない鴨が河を渡る」というとどんな意味? 泳げない鴨はいる? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
歇後語

中国語: 缶の中の亀を捕まえる – その心は?

中国語で「缶の中の亀を捕まえる」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
歇後語

中国語: ネギと豆腐の和え物 – その心は?

中国語で「ネギと豆腐の和え物」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
中国語

中国語・英語: 男性・女性を表す単語と違い – 男的,女的 / 男士,女士など

男女を表す言葉で、日本語では「男性・女性」「男の人・女の人」や「男・女」といった表現がたくさんあって、無意識のうちに使い分けていますが、中国語や英語ではどのように使い分けるのかを解説します。男女関係のお話ではありませんので、あしからず…
英語

英語: ハッシュタグの「ハッシュ」とは?「ハッシュタグをつける」を英語でいうと?

「ハッシュタグ」の「ハッシュ」とは?「ハッシュ」の意味は?「シャープ」との違いは?英語でいうと?ツイッター・フェイスブック・インスタグラム・ラインなど、さまざまなアプリやウェブサイトでも使われる「ハッシュタグ」のはじまりからトリビアまで、詳しく解説していきます。中国語もあります。
中国語

中国語: 同意の自然な表現 – そう思う!などチャットや会話ですぐに使える例文集

中国語で相手の言ったことに同意や賛成を表す場合、どのような表現が自然でしょうか? 普段の会話やメール・チャットなどで使える、自然な同意の気持ちを表現する方法を紹介します。 あいづちですぐに共感を表現できることで、よりネイティブっぽくなりますし、会話も打ち解けやすく楽しむことができますね。
歇後語

中国語: 猪八戒が鏡を見る – その心は?

中国語で「猪八戒が鏡を見る」というとどんな意味? - 日本でいう大喜利のようで、中国語では日常的に使われる歇後語 [シエ ホウ ユゥ]という表現方法で、「その心」が分からないと意味が分からない、中国文化独特の表現力をもった面白い湾曲表現です。
タイトルとURLをコピーしました