【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

中国語: 「ありがとう」は「シェイシェイ」ではなく「シエシエ」!?

「ありがとう」は「シェイシェイ」ではなく「シエシエ」!?

「シエシエ(シェイシェイ)」の使い方

さて、"谢谢"は「ありがとう」という意味ですが、英語でいうところの"Thank you"のように「あなたへの感謝」を表すにはどうしたらよいでしょうか?

中国語で「あなた」は"你" [nǐ]になります。

実は「こんにちは」を意味する「ニーハオ」で馴染みのある「ニー」ですが、これも正しくは「ニイ」で、声調記号が[ǐ]となっているので、最初、語尾をぐっと下げたと思いきや、一気に語尾を上げることになります。(第三声の発音)

これらを組み合わせて、

谢谢你 [xiè xiè nǐ] [シエシエ ニイ]

というと、より相手への感謝が伝わります。

もし、複数の相手「あなた方」である場合は、日本語でも複数を表すように中国語では"你们" [nǐ men] 「ニイメン」になります。(第三声+軽声)

また、初めての方や目上の方に敬意を表す時は、"你"ではなく"您" [nín]「ニン」とすることができます。しかしながら、"您"は敬称のため複数("您们")にはなりません。

この"您"のピンイン[í]が表すように、第二声で語尾を一気に上げます。

谢谢您 [xiè xie nín] [シエシエ ニン]

"您"を使うことで、とても丁寧に「ありがとうござます。」という表現になります。

もし慣れ親しんだ間柄であれば、"您"を使うとかえって水くさく感じられてしまいます。

"你" [nǐ]と"您" [nín]を使った時の音声を聞き比べてみてください。

また、「皆さま、ありがとうございました」という時は、

谢谢大家 [xiè xiè dà jiā] [シエシエ ダージャー]

という表現もあります。


それではもう少しだけ、いくつかの例を紹介しましょう。

カタカナを書き添えましたが、声調記号だけでも注意して見てみてください。

谢谢你的礼物

[xiè xie nǐ de lǐ wù]
[シエシエ ニイ ダ リーウー]
(あなたの)プレゼントをありがとう。

谢谢你的关⼼

[xiè xie nǐ de guān xīn]
"ā"や"ī"は第一声で、抑揚なくそのまま伸ばします。
[シエシエ ニイ ダ グアンシン]
(あなたの)お気遣いをありがとう。

谢谢你给我联系

[xiè xie nǐ gěi wǒ lián xì]
[シエシエ ニイ ゲイ ウォー リェンシー]
(あなたが私に)連絡をくれてありがとう。

谢谢发给我照片

[xiè xie fā gěi wǒ zhào piàn]
[シエシエ ファー ゲイ ウォー ジャオピエン]
私に写真を送ってくれてありがとう。


また、メールの最後には日本語の「よろしくお願いいたします。」の感覚で"谢谢"が使われることがよくあります。


谢谢 (謝謝)以外の感謝の言葉

"谢谢"は「感謝」の「謝」をならべたものですが、中国語も"感谢"という言葉を使います。

中国語では

感谢 [gǎn xiè] [ガンシエ]

になります。(第三声+第四声)


上の"谢谢"の例と同じように、"感谢你的礼物"のように使うことができます。

また同様に、目上の方に対して"感谢您"という使い方も大丈夫です。


また、「本当にありがとう」と言った意味で

非常感谢 [fēi cháng gǎn xiè] [フェイチャン ガンシエ]

と言うことができます。

"非常"をつけることで、より感謝の気持ちが強くあらわされるので、さきほどの"您"を使うような場面でなとも、友人などに対して「本当にありがとうございます」という丁寧さが込められることにもなります。

※ ちなみに"非常谢谢"は、間違いとまでは言いませんが、ほとんど使うことはありません。


また、広東語では"多谢" [duō xiè] [ドゥォ シエ]という表現があり、これも中国全土で広まって理解される表現です。



最後のページは、ありがとうへの返事(返し方)と余談です。

タイトルとURLをコピーしました