広告 広告は当サイトの見解を示すものではありません。

中国語: 孔子の引っ越し – その心は?

中国語: 孔子の引っ越し - その心は?(歇後語・シエホウユウ・中国文化・故事成語・大喜利・なぞなぞ)

「孔子の引っ越し」

中国語に「孔子の引っ越し」という表現があります。


この言葉は、歇後語の中でも古典的な部類に入るもので、多くの中国人によく知られていますが、古来からの言葉ではありません。

孔夫子搬家

[kǒng fū zǐ bān jiā]

中国語で“孔夫子”と書いて、「孔子(こうし)」を意味します。


孔子(孔夫子)とは?

中国語でも”孔子”という表記は一般的ですが、“夫子”とされている理由は、古代の中国では”夫子”は男子に対する尊称で、”学者”や”老师”(日本語の「先生」の意)としてよく用いられます。

“孔子”の本名は”孔丘” [kǒng qiū]です。

孔子は、紀元前551年~紀元前479年4月11日を生き、現在の河南省を籍としていますが、現在の山東省の人物です。
古代中国の偉大な思想家であり、政治家であり、教育家でもありますが、儒教の創始者として知られています。


“搬家”は中国語で「引っ越し」を意味します。


中国語の歇後語 [シエ ホウ ユゥ]

これは中国語で”歇后语” [xiē hòu yǔ]とよばれる表現のひとつで、日本でいえば大喜利のようですが、日常的に使われる湾曲表現で、中国独特の面白い文化のひとつです。

また、「故事成語(こじせいご)」(中国語で”成语” [chéng yǔ])と呼ばれる昔からの物語に基づいたものではなく、一般的な表現で、内容によっては小学校の教科書にも出てくる表現方法です。

指由两部分组成的一句话,前一部分像谜面,后一部分像谜底,通常只说前一部分,而本意在后一部分。

2つの部分から構成される話で、前の部分は「なぞなぞ」のようで、後ろの部分がその「答え」になります。通常は前の部分しか言わず、本当の意味はその後ろの部分になります。
※ 「歇」という漢字には、「休む」という意味があります。

この歇後語の背景となるヒントは次のページに
答えは最後のページにあります。

タイトルとURLをコピーしました