【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

中国語: 孔子の引っ越し – その心は?

中国語: 孔子の引っ越し - その心は?(歇後語・シエホウユウ・中国文化・故事成語・大喜利・なぞなぞ)

「孔子の引っ越し」 - その心は?

中国語では、後の言葉は

净是书

[jìng shì shū]

と続いて、全体では

孔夫子搬家,净是书

となります。


直訳すると

孔子の引っ越し、本ばっかり

ということになるのですが、これだけで終わらないのが歇後語の面白いところです。


この中国語の"书"(日本の漢字で「書」)は、確かに「本」を指しているのですが、同じ発音[shū]の漢字で"输"(日本の漢字で「輸」)という言葉があります。


中国語の"输"には、「負け」とか「失敗」という意味があります。
この"书"を"输"に置き換えると、"净是输"になってしまい、

負けばっかり
いつも失敗

という意味になってしまいます。


偉人が登場するのとは裏腹に、「孔子の引っ越し」とは

いつも失敗

それが、その心です。


ちなみに、中国語で「勝つ」という時は、"赢" [yíng]になります。


今回もお読みくださり、ありがとうございました。

役に立った・気に入ったらツイート共有していただけると嬉しいです!

タイトルとURLをコピーしました