英語

英語

英語: 「問題」は英語で”Problem” でも多用は大問題! – Problemの言い換え

問題が起こったという時の「問題」を英語でProblemですが、使い方は難しいところがあります。意味的には間違いではないですが、問題=Problemだけに固まってしまって多用すると、大問題になりかねません。Problemの言い換えをご紹介します。
英語

英語: メールの返信が来ない!コピペで使える催促メールの例文集

海外とメールでやり取りする中で、返信が来ない時はとても不安になりますね。英語で、基本的にコピーと貼り付けの組み合わせだけ使える、丁寧な催促メールの例文をいくつかご紹介します。
英語

英語: CowとBeef, PigとPork – 動物と食肉の呼び方の違いとその理由

英語で動物と食肉の呼び方が違うもの・同じものとその理由 - CowとBeef, PigとPork - なぜ牛と牛肉・豚と豚肉みたいに簡単ではないのか?
英語

英語: ニワトリ(鶏)は英語で何という?

英語の疑問 | 鶏 ニワトリ chicken rooster hen cock チキン ルースター ヘン コク 違い
中国語

中国語・英語: 男性・女性を表す単語と違い – 男的,女的 / 男士,女士など

男女を表す言葉で、日本語では「男性・女性」「男の人・女の人」や「男・女」といった表現がたくさんあって、無意識のうちに使い分けていますが、中国語や英語ではどのように使い分けるのかを解説します。男女関係のお話ではありませんので、あしからず…
英語

英語: ハッシュタグの「ハッシュ」とは?「ハッシュタグをつける」を英語でいうと?

「ハッシュタグ」の「ハッシュ」とは?「ハッシュ」の意味は?「シャープ」との違いは?英語でいうと?ツイッター・フェイスブック・インスタグラム・ラインなど、さまざまなアプリやウェブサイトでも使われる「ハッシュタグ」のはじまりからトリビアまで、詳しく解説していきます。中国語もあります。
中国語メモ

日本語・中国語・韓国語・英語などが混在する文書をきれいに作成できる 共通フォントを使う方法

資料を作成する時、日本語・中国語・韓国語・英語などが混ざると、フォントの統一性がなくて見た目が悪かったり、文字間の表示のバランスが悪くなります。そんな時に最適な、Noto Sans CJKなどのCJK統合漢字に対応したフォントを使って、見栄えのある資料を作成すると印象もぐっと良くなりますよ。
英語

英語・中国語・日本語: 曜日の名前の由来と意外な関係!?

英語の曜日の名前(呼び方)はなぜこんなに複雑なんでしょうか?でも、日本語も複雑です。なぜ月・火・水・木・金・土・日?それに比べて中国語は数字で分かりやすいのはなぜでしょうか?それぞれの曜日の名前の由来と意味を、各言語を比較して解説します。
英語

英語: 1年の「月」の名前の由来と意味

1年のそれぞれの「月」、英語の名前はややこしい! そもそもなぜ「月」なんでしょうか? Octoberは、なぜ8ではなくて10月!?英語の月の名前の由来と意味を紹介していきます。
英語

英語: 「より良い」「マシ」の区別はできる? “better”の意味は?

英語で「まし」「無いよりはまし」「やらないよりはまし」は?「より良い」「更にいい」「もっといいね」との違いは出せる?英語の"better"とは?区別するための自然な表現をご紹介します。また「お前よりはマシ」「死んだほうがマシ」なんて表現も!中国語での表現もあります。
タイトルとURLをコピーしました