気になる内容にすぐに移動
待つ側としての英語や中国語での表現
さて、今度は列に並んで待つ側の例文をご紹介します。
1つ目は、行列に並ぼうとしたら、先にいる人が並んでいるのか、そうでないのか、分からない状況の例です。
このような時は、「(あなたは列に並んで)待っていますか?」と聞いてみたいところです。
英語で「待っていますか?」の表現
英語では
Are you in line?
Are you queueing?
のように聞くことができます。
中国語で「待っていますか?」の表現
中国語では
您在排队吗? [nín zài pái duì ma]
※ カタカナで表すなら[ニン ザイ パイ ドゥイ マ]
中国語の"正在~呢"が現在進行となりますが、これを略した形のひとつです。
略していても、一般的な表現です。
はじめに「お尋ねします」の意味の"请问" [qǐng wèn]をつけて
※ カタカナで表すなら[チン ウェン]
请问,您在排队吗?
とすると、さらに丁寧になります。
次の例は…使う機会がないといいのですが、列への割り込みを丁寧に指摘する例です。
悪気はなくとも、状況が分からずに割り込んでしまう場合もあります。
日本語なら表現できるので丁寧に言えるものの、外国語だと表現できず、ついムッとしてしまうかもしれません。
そんな時に、大人な対応で使える表現です。
もし、これでもダメなら… 英語も中国語も通じない国の方かもしれないので、深入りしない方がよさそうですね。
英語で、列への割り込みを丁寧に指摘するには?
まずは、みんなが列で待っていることを伝えてみてはいかがでしょうか?
All of us are waiting in line.
私たちみんな、並んで待っています。
次に、最初にご紹介した例を少し変えて
Please wait here.
Could you please wait here?
ここでお待ちください。
と伝えるのもよいでしょう。
最悪、それでも割り込もうとしてしまう場合は…
Don't cut in line, please.
割り込まないでください。
という表現もあります。
中国語で、列への割り込みを丁寧に指摘するには?
中国語でも同様に
大家都在排队 [dà jiā dōu zài pái duì]
私たちみんな、並んで待っています。
※ カタカナで表すなら[ダァ ジィア ドォゥ パイ ドゥイ]
中国語の"大家"は「みんな」の意味です。これに"都"をつけて「全員が」といった感じの表現としています。
続けて、
请您在这里排队 [qǐng nín zài zhè lǐ pái duì]
こちらにお並びください。
※ カタカナで表すなら[チン ニン ザイ ジャ リイ パイ ドゥイ]
ということもできます。ここでの"在"は"在这里"とあわせて「ここで」という意味になります。(日本語の「在」に近い感じです。)
そして最終的には…
请不要插队 [qǐng bù yào chā duì]
割り込まないでください。
※ カタカナで表すなら[チン ブゥ ヤオ チャア ドゥイ]
という表現もあります。この"不要"は日本語の「不要(ふよう)」とは違って、けっこう強い禁止の表現です。
感じ方は口調にもよりますので、怒って言わない方が無難です。
以上、行列待ちに関するいろいろな表現のご紹介でした。
今回もお読みくださり、ありがとうございました。
役に立った・気に入ったらツイートや共有していただけると嬉しいです!