【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

【広告】
 広告  広告は当サイトの見解を示すものではありません。

中国語: 最も小さいポスト – その心は?

中国語: 最も小さいポスト - その心は?【歇後語】

「最も小さいポスト」 - その心は?

中国語では、後の言葉は

难以置信

[nán yǐ zhì xìn]

と続きます。


「最も小さいポスト」があっても、「手紙」(中国語で"信")を入れるには小さすぎて、入れることができませんね。


さて、この"信"という漢字、中国語では「手紙」を意味する単語ですが、漢字自体の意味は日本語と同様です。

例えば、

中国語: 相信 [xiāng xìn] = 日本語: 信じる

のような使い方があります。


これで分かりましたでしょうか?
「最も小さいポスト」といえば…

信用が置けない

それが、その心です。


全体では、

最小的邮筒,难以置信

となりますが、前の部分だけしか言わないで、

(その人には)信用が置けない

の意味になります。

これが、"世界上最小的邮筒"だった場合、「世界一信用ならない」という強烈な皮肉になります。


今回もお読みくださり、ありがとうございました。

役に立った・気に入ったらツイート共有していただけると嬉しいです!

タイトルとURLをコピーしました