「パンダがテイクアウトする」 - その心は?
中国語では、"熊猫点外卖"の後の言葉は
笋到家了 [sǔn dào jiā le]
と続き、タケノコを買ってきたようです。
これは
损到家了
と同じ発音で、全体では
熊猫点外卖,损(笋)到家了
となります。
この"损到家了"は悪口です。
中国語でいえば"你太缺德了" [nǐ tài quē dé le]という感じで、「あんたは悪徳すぎる」の意味ですが、「けしからん」「ろくでなし」「恥知らず」など、幅広く使える(?)罵倒です。
こんな罵りをユーモアに伝えることができるのが、この"熊猫点外卖"という歇後語です。
もちろん、使う時は、相手やその状況を考えて慎重に!
今回もお読みくださり、ありがとうございました。
役に立った・気に入ったらSNSやブログで共有していただけると嬉しいです!





