「袋の中に釘を入れる」 - その心は?
中国語では、"口袋里装钉子"の後の言葉は
个个想出头
[gè gè xiǎng chū tóu]
で、全体では
口袋里装钉子, 个个想出头
となります。
"个"は日本の漢字で「個」
"想"は「想う・思う」
"头"は日本の漢字で「頭」
という意味なので、答えが分かったのではないでしょうか?
それぞれ人の思いが飛び出てくる
これが「その心」になります。
窮屈な袋に閉じ込められてしまうと、各々の想うところがあるから、かえって まとまり切れない、そんな状況を思い浮かべますが、いかがでしょうか?
今回もお読みくださり、ありがとうございました。
役に立った・気に入ったらSNSやブログで共有していただけると嬉しいです!