気になる内容にすぐに移動
中国語で「好き」は何ていう?
この流れでは、趣味についての「○○が好き」という感じですが、趣味に限らず人に対しても使える日本語と同じ「好き」の使い方です。
喜欢 [xǐ huān]
日本の漢字で書くと"喜歓"となります。
この"喜欢"こそが日本語の「好き」にあたるもので、会話でも文章でも普通に使う表現です。
中国語で「好き」は”喜欢” [シーファン]
日本語でも「私はピアノを弾くのが趣味です。」とはあまり表現しませんね。
我很喜欢弹钢琴 [wǒ hěn xǐ huān tán gāng qín]
私はピアノを弾くのが好きです。
この"很"も「とても」を意味しますが、「普通」であっても語感のために使います。
「とても」を意味する"非常" [fēi cháng]などに置き換えることもできます。
この言葉は人に対しても使えますので、
我很喜欢你 [wǒ hěn xǐ huān nǐ]
あなたのことが大好きです。
という表現にもなります。
中国語の”我爱你” [ウォーアイニー]は「あなたを愛している」
もしかすると
我爱你 [wǒ ài nǐ] [ウォーアイニー]
という表現の方が有名かもしれませんが、これは英語の"I love you."と同じ感覚なので、恋人や家族以外に対していきなり「ウォーアイニー」と言うと、よほどのイケメン・美女でない限りドン引きされるでしょう。
ぜひこの"喜欢"を使って、いろいろなことに対する自然な「好き」を表現してみてくださいね。
今回もお読みくださり、ありがとうございました。
役に立った・気に入ったらツイートや共有していただけると嬉しいです!